《唐风·有杕之杜》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

有杕之杜

有杕之杜,

生于道左。

彼君子兮,

噬[1]肯适我?

中心好之,

曷饮食之?

有杕之杜,

生于道周[2]。

彼君子兮,

噬肯来游?

中心好之,

曷饮食之?

一棵孤伶的赤棠,

长在路的左旁。

那个君子人啊,

可会来到我这边?

心中那么喜欢他,

怎不备好酒菜款待他?

一棵孤伶的赤棠,

长在路的右旁。

那个君子人啊,

可会逛到我这边?

心中那么喜欢他,

怎不备好酒菜款待他?

注释:

[1] 噬:何,怎么。

[2] 周:右。

The Russet Pear Tree[1]

A lonely tree of russet pear

Stands still on the left of the way.

O you for whom I care,

Won’t you come as I pray?

In my heart you’re so sweet.

When may I give you food to eat?

A lonely tree of russet pear

Stands still on the road’s right-hand side.

O you for whom I care,

Won’t you come for a ride?

In my heart you’re so sweet.

When may I give you food to eat?

[1]The russet pear tree was said to be symbolic of a lonely woman longing for her lover.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《唐风·有杕之杜》
分享到: 更多 (0)