无衣
岂曰无衣七兮?
不如子之衣,
安且吉兮!
岂曰无衣六兮?
不如子之衣,
安且燠[1]兮!
怎么说我没有七套衣裳?
只是不像你的衣裳,
舒适又漂亮!
怎么说我没有六套衣裳?
只是不像你的衣裳,
舒服又暖和!
注释:
[1] 燠(yù):暖和。
To His Deceased Wife[1]
Have I no dress? You made me seven.
I’m comfortless,
Now you’re in heaven.
Have I no dress? You made me six.
I’m comfortless
As if on pricks.
[1]The speaker was thinking of his deceased wife who had made his dress for him.