《周颂·小毖》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

《周颂·小毖》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗,是周成王自我规诫、自我戒勉的作品。全诗一章,一共八句。此诗以小桃虫会变成大鸟比喻小事不注意就会酿成大祸,以喻管蔡之乱、武庚之祸由小变大,悔恨之情溢于言表。诗中比喻比较含蓄生动。后世常用的“惩前毖后”的成语,即出于此诗。

小毖[1]

予其惩[2],

而毖后患。

莫予荓蜂[3],

自求辛螫[4]。

肇允彼桃虫[5],

拚[6]飞维鸟。

未堪家多难,

予又集于蓼[7]。

我要惩前毖后,

却无人给我指引。

无人扯我去往哪里,

真是自寻苦辛劳。

开始以为小鹪鹩,

忽成大鸟飞上天。

家国多难受不了,

陷入困境更难堪。

注释:

[1] 毖:谨慎。

[2] 惩:警戒。成语“惩前毖后”即源于此。

[3] 荓(píng)蜂:牵引扶住的意思。

[4] 螫(shì):勤劳。

[5] 桃虫:一种极小的鸟。

[6] 拚(fān):通“翻”,翻飞。

[7] 蓼:水草名,其味苦辣。

King Cheng’s Self-criticism[1]

I blame myself for woes gone by

And guard against those of future nigh.

A wasp is a dangerous thing.

Why should I seek its painful sting?

At first only a wren is heard;

When it takes wing, it becomes a bird.

Unequal to hard tasks of the state,

I am again in a narrow strait.

[1] King Cheng acknowledged that he had erred and stated his purpose to be careful in the future; he would guard against the slightest beginning of evil and was penetrated with a sense of his own incompetencies. This piece might be considered as the conclusion of the service in the ancestral temple with which it and the previous three were connected.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《周颂·小毖》
分享到: 更多 (0)