《周颂·般》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。近现代学者一般认为此诗是《大武》中的一个乐章的歌辞。全诗一章,共七句,都是四言,表现了巡守、封禅、祭祀山川之事,描写了山川景象,语言非常简练,运用表示空间之大的字眼以及最能体现空间感的山峰河流来隐喻周室之大,具有一种雄浑的气魄,体现了天下归服大周、圣王天下一统的恢宏之势。
般
於皇时周,
陟其高山。
嶞[1]山乔岳[2],
允犹翕[3]河。
敷天之下,
裒[4]时之对,
时周之命。
啊,大周的天下多壮丽,
登至那座高山向下望。
小山大山都在眼前,
合祭黄河献上美酒。
普天之下的神灵,
同聚一起齐享受,
保佑大周国运永昌。
注释:
[1] 嶞(duò):狭长的小山。
[2] 乔岳:高大的山。
[3] 翕(xī):合,指合祭。
[4] 裒(póu):聚集。
The King’s Progress[1]
O great is the Zhou State!
I climb up mountains high
To see hills undulate
And two rivers flow by.
Gods are worshipped, I see,
Under the boundless sky,
All by royal decree.
[1] This hymn was said to be the fourth of the six pieces sung to the dance celebrating the greatness of Zhou and its firm possession of the kingdom, as seen in King Wu’s progress.