诗歌英译 第5页

李清照《声声慢》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(184)赞(0)

声声慢 [宋]李清照 寻寻觅觅[1], 冷冷清清, 凄凄惨惨戚戚[2]。 乍暖还寒时候, 最难将息[3]。 三杯两盏淡酒, 怎敌他晚来风急? 雁过也,正伤心, 却是旧时相识。 满地黄花堆积。 憔悴损[4], 如今有谁堪摘? 守着窗儿, 独自...

苏轼《赠刘景文》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(346)赞(0)

赠刘景文 [宋]苏轼 荷尽已无擎[1]雨盖[2], 菊残犹有傲霜枝。 一年好景君须记, 正是橙黄橘绿时[3]。 注释: [1]擎:向上举。 [2]雨盖:雨伞。此处指荷叶。 [3]橙黄橘绿时:秋末冬初橙子已转黄而橘子犹绿的时节。 Winter...

苏轼《饮湖上初晴后雨》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(147)赞(0)

饮湖上初晴后雨 [宋]苏轼 水光潋滟[1]晴方好, 山色空蒙[2]雨亦奇。 欲把西湖比西子[3], 淡妆浓抹总相宜[4]。 注释: [1]潋滟:水波微漾,波光粼粼的样子。 [2]空蒙:细雨蒙蒙的样子。 [3]西子:西施,春秋时期越国的美女。...

程颢《秋月》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(152)赞(0)

秋月 [宋]程颢 清溪流过碧山头, 空水[1]澄鲜[2]一色秋[3]。 隔断红尘三十里, 白云红叶两悠悠。 注释: [1]空水:夜空和溪水。 [2]澄鲜:澄澈清新。 [3]一色秋:和秋色一样。 The Autumn Moon Cheng H...

程颢《春日偶成》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(132)赞(0)

春日偶成 [宋]程颢 云淡风轻近午天, 傍[1]花随[2]柳过前川。 时人[3]不识余[4]心乐, 将[5]谓偷闲[6]学少年。 注释: [1]傍:靠近着。 [2]随:沿着。 [3]时人:其他人,旁人。 [4]余:我。 [5]将:于是,就。...

司马光《有约》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(154)赞(0)

有约 [宋]司马光 黄梅时节[1]家家雨[2], 青草池塘处处蛙。 有约不来过夜半, 闲敲棋子落灯花[3]。 注释: [1]黄梅时节:农历四、五月。 [2]家家雨:每户人家都赶上下雨。形容雨水多。 [3]灯花:燃烧的灯芯所结成的花状物。 A...

欧阳修《戏答元珍》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(223)赞(0)

戏答元珍 [宋]欧阳修 春风疑不到天涯, 二月山城未见花。 残雪压枝犹有橘, 冻雷[1]惊笋欲抽芽。 夜闻归雁生乡思, 病入新年感物华[2]。 曾是洛阳花下客, 野芳虽晚不须嗟[3]。 注释: [1]冻雷:初春的雷。 [2]物华:美好的事物...

张泌《寄人》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(150)赞(0)

寄人 [唐]张泌 别梦依依到谢家[1], 小廊回合[2]曲阑斜。 多情只有春庭月, 犹为离人照落花。 注释: [1]谢家:谢道韫、谢秋娘等享有盛名的女子。诗词中指代闺中女子。 [2]回合:回环、绕。 To my Love Zhang Bi ...