樛木[1]
南有樛木,
葛藟[2]纍之。
乐只君子,
福履[3]绥之!
南有樛木,
葛藟荒[4]之。
乐只君子,
福履将之!
南有樛木,
葛藟萦之。
乐只君子,
福履成之!
南山有棵弯弯树,
野葛都来攀缘它。
这样快乐的君子,
上天降福赐给他!
南山有棵弯弯树,
野葛都来遮掩它。
这样快乐的君子,
上天降福保佑他!
南山有棵弯弯树,
野葛都来缠绕它。
这样快乐的君子,
上天降福成全他!
注释:
[1] 樛木:树木向下弯曲。
[2] 葛藟:野葛。
[3] 福履:福禄。
[4] 荒:掩盖。
Married Happiness[1]
Up crooked Southern trees
Are climbing creepers’ vines;
On lords whom their wives please,
Quiet happiness shines.
The crooked Southern trees
Are covered by grapevines;
On lords whom their wives please,
Greater happiness shines.
Round crooked Southern trees
Are twining creepers’ vines;
On lords whom their wives please,
Perfect happiness shines.
[1]A wife was to her lord as the vine was to the tree.