木瓜
投[1]我以木瓜,
报之以琼琚[2]。
匪报也,
永以为好也。
投我以木桃,
报之以琼瑶。
匪报也,
永以为好也。
投我以木李,
报之以琼玖。
匪报也,
永以为好也。
姑娘送我木瓜,
我用琼琚报答她。
琼琚哪能报答,
是想永远相好啊。
姑娘送我红桃,
我用琼瑶报答她。
琼瑶哪能报答,
是想永远相好啊。
姑娘送我木李,
我用琼玖报答她。
琼玖哪能报答,
是想永远相好啊。
注释:
[1] 投:男女互相投赠东西,是民间一种求爱的方式。
[2] 琼琚、琼瑶、琼玖:美玉。
Gifts[1]
She throws a quince to me;
I give her a green jade
Not in return, you see,
But to show acquaintance made.
She throws a peach to me;
I give her a white jade
Not in return, you see,
But to show friendship made.
She throws a plum to me;
I give her jasper fair
Not in return, you see,
But to show love fore’er.
[1]This song referred to an interchange of courtesies between a lover and his mistress.