有女同车
有女同车,
颜如舜华[1]。
将翱将翔,
佩玉琼琚。
彼美孟姜,
洵美且都[2]!
有女同行,
颜如舜英。
将翱将翔,
佩玉将将。
彼美孟姜,
德音不忘。
有个同车的姑娘,
脸儿美如木槿花。
我们一起遨游,
身戴佩环是美玉。
美丽的孟家大姑娘,
确实美丽又文雅!
有个同行的姑娘,
脸儿美如木槿花。
我们一起游玩,
身戴佩环响叮叮。
美丽的孟家大姑娘,
美好品德永明光。
注释:
[1] 舜华:同“舜英”,木槿花。
[2] 都:闲雅。
Lady Jiang[1]
A lady in the cab with me
Looks like a flower from a hedge-tree.
She goes about as if in flight;
Her girdle-pendants look so bright.
O Lady Jiang with pretty face,
So elegant and full of grace!
The lady together with me
Walks like a blossoming hedge-tree.
She moves about as if in flight;
Her girdle-pendants tinkle light.
O Lady Jiang with pretty face,
Can I forget you so full of grace?
[1]It was said that this was a praise of the newly-wed Lady Jiang.