狡童
彼狡童兮,
不与我言兮。
维[1]子之故,
使我不能餐兮。
彼狡童兮,
不与我食兮。
维子之故,
使我不能息兮。
那个小伙子太狡猾,
不再肯和我说话。
因为你的缘故啊,
让我茶饭咽不下。
那个小伙子太狡猾,
不再和我同吃饭。
因为你的缘故啊,
让我睡觉都不安。
注释:
[1] 维:因为。
A Handsome Guy[1]
You handsome guy
Won’t speak to me words sweet.
For you I sigh
And can nor drink nor eat.
You handsome guy
Won’t eat with me at my request.
For you I sigh
And cannot take my rest.
[1]Some misunderstanding seemed to have arisen between the poetess and her handsome lover.