《郑风·子衿》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

子衿[1]

青青子衿,

悠悠我心。

纵我不往,

子宁不嗣[2]音?

青青子佩,

悠悠我思。

纵我不往,

子宁不来?

挑兮达兮,

在城阙[3]兮。

一日不见,

如三月兮!

青青的你的衣衫,

长长挂在我的心间。

即使我不能去到你那里,

你怎么也不给我音讯?

青青的你的佩带,

长长印在我的心间。

即使我不能去到你那里,

你怎么也不来到我这里?

我徘徊不安啊,

在这城楼之上。

一天看不见你,

就像隔了三个月啊!

注释:

[1] 衿:衣领。

[2] 嗣:寄。

[3] 城阙:城楼上。

To a Scholar[1]

Student with collar blue,

How much I long for you!

Though to see you I am not free,

O why don’t you send word to me?

Scholar with belt-stone blue,

How long I think of you!

Though to see you I am not free,

O why don’t you come to see me?

I’m pacing up and down

On the wall of the town.

When to see you I am not free,

One day seems like three months to me.

[1]A woman longed for her lover.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《郑风·子衿》
分享到: 更多 (0)