扬之水
扬之水,
不流束楚。
终鲜兄弟,
维予与女。
无信人之言,
人实迋[1]女。
扬之水,
不流束薪。
终鲜兄弟,
维予二人。
无信人之言,
人实不信。
舒缓的河水,
一捆荆条漂不起。
既然没有兄弟,
只有我和你。
不要听信别人的话,
人家是在哄骗你。
舒缓的河水,
一捆柴草流不去。
既然没有兄弟,
只有我你二人。
不要听信别人的话,
人家的话不能相信。
注释:
[1] 迋(kuánɡ):哄骗。
Believe Me[1]
Wood bound together may
Not be carried away.
We have but brethren few;
There’re only I and you.
What others say can’t be believed,
Or you will be deceived.
A bundle of wood may
Not be carried away.
We have but brethren few;
There are only we two.
Do not believe what others say!
Untrustworthy are they.
[1]A woman asserted good faith to her husband and protested against people who would make them doubt each other. A bundle of firewood might allude to a couple well united.