《郑风·溱洧》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

溱洧

溱与洧,

方涣涣兮。

士与女,

方秉[1]兮。

女曰:“观乎?”

士曰:“既且。”

“且往观乎。

洧之外,

洵[2]且乐。”

维士与女,

伊其相谑,

赠之以勺药。

溱与洧,

浏其清矣。

士与女,

殷[3]其盈矣。

女曰:“观乎?”

士曰:“既且。”

“且往观乎,

洧之外,

洵且乐。”

维士与女,

伊其相谑,

赠之以勺药。

溱水和洧水,

正在哗哗淌。

小伙儿和姑娘,

手握兰草香。

姑娘说:“去看看吧?”

小伙子说:“已经看过了。”

“再去看看也好。”

洧水的边上,

地方宽敞人快乐。”

男女相伴,

你说说我笑笑,

送你一把芍药。

溱水和洧水,

清澈能见底。

小伙儿和姑娘,

拥拥攘攘多热闹。

姑娘说:“去看看吧?”

小伙子说:“已经看过了。”

“再去看一下也好,

洧水的边上,

地方宽敞人喜悦。”

男女相伴,

你说说我笑笑,

送你一把芍药。

注释:

[1](jiān):兰草。

[2] (xū):大。

[3] 殷:众多。

Riverside Rendezvous[1]

The Rivers Zhen and Wei

Overflow on their way.

The lovely lad and lass

Hold in hand fragrant grass.

“Let’s look around,”says she;

“I’ve already,”says he.

“Let us go there again!

Beyond the River Wei

The ground is large and people gay.”

Playing together then,

They have a happy hour;

Each gives the other peony flower.

The Rivers Zhen and Wei

Flow crystal-clear;

Lad and lass squeeze their way

Through the crowd full of cheer.

“Let’s look around,”says she;

“I’ve already,”says he.

“Let us go there again!

Beyond the River Wei

The ground is large and people gay.”

Playing together then,

They have a happy hour;

Each gives the other peony flower.

[1]It was the custom of the State of Zheng for young people to meet and make love by the riverside on the festive day of the third lunar month in spring.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《郑风·溱洧》
分享到: 更多 (0)