《魏风·十亩之间》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

十亩之间

十亩之间兮,

桑者闲闲兮。

行与子还兮。

十亩之外兮,

桑者泄泄[1]兮。

行与子逝兮。

一块桑园十亩大啊,

采桑人儿真悠闲啊。

我要与你同回去啊。

一块桑园十多亩啊,

采桑人儿真自在啊。

我要与你同回去啊。

砍伐檀树满山响啊,

把它放在河岸上啊。

河水清澈起波澜啊,

不耕种啊不收获,

凭什么有禾三百束啊?

不上山啊去打猎,

为什么你的庭内挂貆肉啊?

那些君子大人啊,

全都是在吃白饭啊!

砍伐檀树制车辐啊,

把它放在河边上啊,

河水清澈又顺直啊。

不耕种啊不收获,

凭什么有禾三百束啊?

不上山啊去打猎,

为什么你的庭内挂兽肉啊?

那些君子大人啊,

全都是在白吃饭啊!

砍下檀树做车轮啊,

把它放在河边上啊,

河水清澈起微澜啊。

不耕种啊不收获,

凭什么有禾三百束啊?

不上山啊去打猎,

为什么你的庭内挂着鹌鹑肉啊?

那些君子大人啊,

全都是在白吃饭啊!

注释:

[1] 泄泄(yì yì):轻松自在的样子。

Gathering Mulberry[1]

Among ten acres of mulberry

All the planters are free.

Why not come back with me?

Beyond ten acres of mulberry

All the lasses are free.

O come away with me!

[1]This was a song sung by a planter of mulberry trees to a lass after the gathering of mulber ries.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《魏风·十亩之间》
分享到: 更多 (0)