《唐风·椒聊》 -《诗经》英译-《诗经》中英双语赏析

椒聊[1]

椒聊之实,

蕃衍盈升。

彼其之子,

硕大无朋[2]。

椒聊且!

远条[3]且!

椒聊之实,

蕃衍盈匊[4]。

彼其之子,

硕大且笃。

椒聊且!

远条且!

串串花椒的种子,

繁多得超过一升。

那个人的儿子,

魁梧高大无人能比。

像一串串花椒啊!

香味悠远啊!

串串花椒的种子,

繁多得超过一捧。

那个妇人子孙多。

魁梧高大忠实敦厚。

像一串串花椒啊!

香味悠远啊!

注释:

[1] 椒聊:花椒的种子多成串。

[2] 无朋:无比。

[3] 远条:长远,悠远。

[4] 匊:两手合捧。

The Pepper Plant[1]

The fruit of pepper plant

Is so luxuriant.

The woman there

Is large beyond compare.

O pepper plant, extend

Your shoots without end!

The pepper plant there stands;

Its fruit will fill our hands.

The woman here

Is large without a peer.

O pepper plant, extend

Your shoots without end!

[1]The productive pepper plant referred to a reproductive or fertile woman. That is the rea son why a woman’s bedroom was called pepper chamber in Chinese.

赞(0)
未经允许不得转载:帕布莉卡 » 《唐风·椒聊》
分享到: 更多 (0)