东门之池
东门之池,
可以沤[1]麻。
彼美淑姬,
可与晤歌。
东门之池,
可以沤纻[2]。
彼美淑姬,
可与晤语。
东门之池,
可以沤菅[3]。
彼美淑姬,
可与晤言。
东门外的池塘,
可以沤麻制衣裳。
端庄美丽的姑娘,
可以和她对唱。
东门外的池塘,
可以沤纻做衣裳。
端庄美丽的姑娘,
可以和她倾情肠。
东门外的池塘,
可以沤菅。
端庄美丽的姑娘,
和她叙话心花放。
注释:
[1] 沤:长时间泡。
[2] 纻:苎麻。
[3] 菅:菅草。
A Date[1]
On poplars by east gate
The leaves are rustling light.
At dusk we have a date;
The evening star shines bright.
On poplars by east gate
The leaves are shivering.
At dusk we have a date;
The morning star is quivering.
[1]The rustling poplar leaves and the evening star hinted at the lovers before their love-mak ing and the shivering leaves and the morning star at the couple after their love-making.