王维诗选 第8页

王维《辋川闲居赠裴秀才迪》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(85)赞(0)

辋川闲居赠裴秀才迪 寒山转苍翠[1], 秋水日潺湲[2]。 倚杖柴门外, 临风听暮蝉。 渡头余[3]落日, 墟里[4]上孤烟。 复值接舆[5]醉, 狂歌五柳[6]前。 这是一首诗、画、音乐完美结合的五律。辋川在今陕西省蓝田县南终南山下,山麓...

王维《新晴野望》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(87)赞(0)

新晴[1]野望 新晴原野旷, 极目[2]无氛[3]垢[4]。 郭[5]门临渡头, 村树连溪口。 白水明田外, 碧峰出山后。 农月无闲人,倾家事[6]南亩。 诗的首联,总述雨后初晴时的感受:经过雨水的洗刷,天空蔚蓝、原野空旷,一切是那么明净新...

王维《春中田园作》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(84)赞(0)

春中[1]田园作 屋上春鸠[2]鸣, 村边杏花白。 持斧伐远扬[3], 荷锄觇[4]泉脉[5]。 归燕识故巢, 旧人看新历[6]。 临觞[7]忽不御[8], 惆怅思远客。 《春中田园作》是一首春天的颂歌。本诗描绘出了春天的欣欣向荣和农民的愉...

王维《别辋川别业》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(88)赞(0)

别辋川别业[1] 依迟[2]动车马, 惆怅出松萝。 忍别青山去, 其如绿水何! 题中所提到的别业即是开元末年购得的蓝田宋之问别墅,位于辋川谷口。乾元元年(758),王维不得不回京城长安而告别辋川,诗中充满了依依不舍的浓情。诗的大意是我缓缓催...

王维《欹湖》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(91)赞(0)

欹湖 吹箫凌[1]极浦[2], 日暮送夫君[3]。 湖上一回首, 山青卷[4]白云。 船儿载着箫声越过长长的水边,日暮了要给行人道别。行者湖上回头再看,只见青山上舒卷着白云。箫声如诉,日暮催人,湖上回首,山静云飞,无一字说及人情,而离情已深...

王维《南垞》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(92)赞(0)

南垞[1] 轻舟南垞去, 北垞淼难即[2]。 隔浦[3]望人家, 遥遥不相识。 诗人不直面南垞之景,却去写船上所见之北垞:那里三五人家,掩映于波光林霭之间,而一水盈盈相隔,可望而不可即。写得渺漫辽远,仿佛缥缈难寻的仙山圣域。其实此地水阔山高...

王维《临湖亭》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(93)赞(0)

临湖亭 轻舸[1]迎上客[2], 悠悠湖上来。 当[3]轩[4]对樽酒, 四面芙蓉[5]开。 诗人正在亭子里等待迎接客人,轻舸在湖上悠然驶来。宾主围坐临湖亭开怀畅饮,窗外就是一片盛开的莲花。这是何等美妙的人生境界!诗歌将美景、鲜花、醇酒和闲...

王维《木兰柴》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(93)赞(0)

木兰柴 秋山敛余照[2], 飞鸟逐前侣。 彩翠[3]时分明, 夕岚[4]无处所。 这首五绝,描写了傍晚时分的天色,活画出一幅秋山暮霭鸟归图。王维在观照景物时,特别注意对景物的光与色的捕捉。秋日的山顶衔着半轮残阳,很快只留下一抹余晖。晚霞把金...

王维《文杏馆》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(98)赞(0)

文杏[1]馆 文杏裁为梁, 香茅结为宇。 不知栋里云, 去作人间雨。 这是一首禅诗,诗意颇值得玩味。文杏、香茅都是名贵珍稀之物,用作“梁”“宇”等建筑材料,当然是一种超凡脱俗的理想境界,而“栋里云”化作“人间雨”,更是佛意的象征。全诗的艺术...

王维《华子冈》 -经典诗词英译-中英双语赏析

许渊冲阅读(84)赞(0)

华子冈 飞鸟去不穷, 连山复秋色。 上下华子冈, 惆怅情何极! 这首诗是王维《辋川集》中的第二首,其于无限、深邃、悠远的时空中,探寻心灵的境界。秋天的黄昏,诗人在华子冈上下徘徊,遥望悠远的天空,一群群飞鸟飞向无边的天际,群山绵延,秋叶飘落,...